Volltext Seite (XML)
die Knie stürze, werden die Leute lachen. Göttin . . . Göttin . . . sonderbares Wort: als ob das Wort Gott auf einmal Körper bekommen hätte . . . was reimt sich auf Göttin? (er versucht verschiedene Reime) — merkwürdig, ich finde keinen anderen Reim als Hundsföttin, wirklich sonderbar . . (Ab.) Eine englische Gouvernante mit einem kleinen Knaben. Er lauert sanft auf Teufeleien wie ein Drahthaarterrier. Beide lieben sich und stehen in fortwähren« dem Kampf miteinander. Sie treten Hand in Hand ins Audienzzimmer. Ihr hagerer Zeigefinger schnellt vor, weist auf die Armstümpfe: —■ „See, what comes from biting your nails!“ (Siehst du, das kommt vom Nägelkauen.) (Ab.) Die Uhr schlägt drei. Alles geht weg. Sie ist allein. Es wird immer dunkler. Jetzt bleibt nur noch ein letztes Leuchten ihres Leibes. Und jetzt ist alles dunkel. „LADE HAMILTON“ ,,Ladies and gentlemen.“ Ich will sie verteilen von die wonderful time, wo Lord Nelson bei mir vor Anker ging. All the people on bord hat davon gespokt, wie er auf mir fiogte, wie a Flugzeug of a Muttership, he ßüsterte: ,,oh Baby I’m crazy nach jou, will jou weekend mit me paddeln gehn?“ ,,0 Kl“ sagte ich ,,but zu first eine lunch.“ Und wir spießten bei Quick, er hams und ich eggs, wonderful! And than, er stach in See und ließ mir allone mit einer kleine Andenken, oh, mit a wonderful little girl. And that war the finish von unser flottes Flottenabkpmmen. Aber ich will sie singen, die wundervoll song, was ich songte, wenn ich einsam auf die Küstenstrich ging. Darling, come to me, I will happy sein Darling come to me, dichte bi, in the moonlightschein! My husband is in Dover bleibt ’n doofer, ich in Calais that’s a long way to tippeln to tipperay Darling, little möv' flieg to Helgoland, Darling ship jou ein, ship jou aus and I shaker jour hand. And sing mir a song son echt english Waltz so recht mit Tonfilmschmalz made in germany 0 Darling come to me and make me happy schnell and kid me — and napp me You scarlet pimpinell. Parodie aus dem „Tatzelwurm" 555