Volltext Seite (XML)
3aropejic« kouikhh aom, Kouixa BblCKOMHiia, Diaia BbinyHHaa. BewHT KypHua c BeApoiu, 3aaHsaeT kouikhh aom. Ausnahme (E. Narbut „Tanze, Matwei . . .“) strebten sie alle nach größter Originaltreue, in der Annahme, daß darin schon letzte ästhetische Vollkommenheit enthalten sei. Die westlich orientierten Maler (darunter die Gruppe „Mir Iskustwa“ u. a.) verdrängten sie jedoch bald und stellten die Frage ganz anders. Als Ro mantiker idealisierten sie anstelle nationaler Motive alles Altüberlieferte und vertraten reinste Märchenphantastik. Als Beispiel „Der Schweinehirt“ von Dobujinski, „Rotkäppchen“ von W. Konaschewitsch und ähnliches gleicher Richtung. Gleichzeitig kam neben dieser retro spektiven Romantik der ästhetische Realismus, der bald weiteste Verbreitung auf dem Gebiet des Kinderbuches fand. Wir unterscheiden hier zwei Hauptströmungen: Die eine kann man die ginal, under the supposition that the final aesthetic perfection may thereby be achieved. The painters more inclined to a Western point of view, (including the group “Mir Iskustva” and others) nevertheless soon crowded them from the field and put the question quite diffe- rently. As romanticists, they did not idealize real national motives, but everything tradi- tional, and represented pure fairy-tale phan- tasy. As an example we might quote “The Swineherd’’ by Dobujinski, „Red Riding-hood” bv W. Konaschevits and similar works of this dass. Simultaneously with this retrospective romanticism came aesthetic realism, wliich soon spread in füllest measure to the realm of the children’s book. We may distinguish two main currents: one may be called the graphic- Üauait-Ka Mbl, wonyuiKa, ÜOMOK HaiKHBaTb. floeaeM, rojiy6yiiixa, Ha ßaaap ryjiHTb KynMM-Ka. »oHyima, Kypymiy. Kyponua no ceHHHKaM- T KIK-TK>pK)plOK! üanaÄ-Ka mm, iKonyuiKa, KynHM-Ka, wonyiuxa, ÜOMOK HaiKHBaTb. YTOHKy. [loeaeM, rojiyfiyuiKa, YTOHKa c HOCKa ruiocKa, Ha 6a3ap ryjistb. Kypoxxa no cchhukum Tk>k-t.O[1k>pk)k! »DAS HÄUSCHEN« S. TSCHECHONIN ‘THE HOU SELET" 57